원문출처 : Engadget.com
http://www.engadget.com/2007/03/16/g-tecs-thought-control-hat/

Hey you. Yeah, you, listen in close; we've seen the future here at CeBIT. If you thought that the idea of controlling your gaming rig with only your mind was just a bit too Tomorrowland, th en you haven't laid eyes on the "brain-computer interface" developed by Austria's Guger Tecnologies (g.tec). We're happy to report that in a game of thought-control vs. Engadget man-editor, we were totally pwned at Pong. 10-to-4 if you must know.

어이, 그래 너, 잘들어. 우리는 세빗에서 미래를 봤어. 오스트리아 구거 테크롤러지(g.tec) 에서의 "뇌-컴퓨터 인터페이스"를 보지 않고, 만약 너가 생각으로 게임을 조작한다는 생각을 가지고 있다면 네 개념은 좀 많이 미래에 있다고 해야겠지. 우리는 생각으로 조작하는 거 대(vs) 손으로 조작 하는 게임에 관한 기사를 쓰는거에 대해 기뻐. 완전 관광(졌음) 당했는데... 알고 싶다면; 10 : 4야.

Our competition sat smug in his stool thinking about where he wanted his paddle to go, as we flailed about helpless with mouse and keyboard in a wake of alpha waves. At least we didn't have to smear gel on our scalp and wear a funny hat -- ha! The system works by cleverly measuring fluctuations in electrical voltage in the brain and then translating them into computer commands.

우리의 경쟁자는 의자에 폼잡고 앉아서 어디로 가고 싶은지 생각만 했지, 우리는 알파파의 물결 속에서 키보드와 마우스 없이 상대하는 녀석에게 져버렸어. 적어도 우리는 웃긴 모자에 젤을 발라 쓸 필요가 없었어... 하하! 그 기기는 똘똘하게도 머릿 속에서 나오는 뇌의 전압을 읽어서 컴퓨터 명령어로 해석을 했어.

The technology has already been commercialized into the size of an iPAQ Pocket PC for hospitals and research institutes. It costs about $5,000 with a 99 - 100% level of accuracy for "trained subjects." We had our hat handed to us by a person who just started using the system, yesterday. Hell, that's a shorter learning curve than Graffiti. Although the technology shows great promise in controlling prosthetics and assisting the disabled with communications, we found ourselves (and our new best scientist friends, Christoph Guger and Ingo Niedermayer) eagerly discussing its use as a Second Life controller and of course, in robotics. Be sure to click the read link below for all the details; check the gallery for the gore.

그 기술을 이미 아이펙 포켓 PC (iPAQ Pocket PC) 크기 만한 걸로 병원과 연구소에 이미 상용화 되었어. 가격은 5천 달러 정도로 "훈련된 주제들" 에 관해 99-100%의 정확도를 가지고 있어. 어제 우리 쪽에서 한사람씩 그 기기를 사용해 봤더군. 이런! 낙서(그라피티, Graffiti) 하는 거 보다 학습 곡선이 짧어. 비록 이 기술이 조작 보철(기초기술, prosthetics)과 장애인 대화에서 대단한 미래를 보여줬지만, 우리는 (그리고 우리 최고의 과학 친구들, 크리스토퍼 구거, 잉고 니데메이어) 제 2의 컨트롤러, 그리고 당연히 로봇에서 활용되는것에 더 관심이 있었어. 아래 링크를 읽어 봐; 그리고 사진들도 봐

Read (읽기)

Gallery: G-Tec's brain-computer interface: thought control in a box

Mmm, goo

Posted by 카켈

사용자 삽입 이미지

Sea of Japan  => East Sea/Sea of Japan : 크게 보기

On February 6, 2007, thick haze blew across the Yellow Sea and the Korean Peninsula toward Japan. The Moderate Resolution Imaging Spectroradiometer (MODIS) on NASA’s Aqua satellite took this picture the same day.

  2007년 2월 6일 두꺼운 안개가 황해를 거쳐 한반도를 지나 일본으로 가고 있습니다. NASA 의 수상관측 인공위성에 장착된 위성관측기(MODIS : 정규해상도 화상 분광계) 에서 같은날 사진을 가져 왔습니다.

In this image, the band of haze appears to narrow somewhat as it crosses over South Korea, then spreads out over the Sea of Japan. Skies over North Korea and the northern portion of the Sea of Japan are relatively clear. Opaque white clouds mix with the haze, especially over the Yellow Sea and Japan. Through the haze, thick brown sediment can be seen along China’s coast.

  이 사진에서 한 무리의 안개가 좁은 모양으로 한반도를 지나고 있습니다. 그리고 황해(일본해)로 확산되고 있습니다. 북한의 하늘과 동해의 북쪽부분은 상대적으로 깨끗합니다. 불투명한 흰색 구름과 안개가 섞여 있으며 특별히 황해와 일본에 분포하고 있습니다. 이 안개를 통해 짙은 먼지(황사)가 중국해안을 거쳐서 보여 집니다.

The haze appears particularly thick in southwestern China and eastern Japan. In part, the smoggier appearance results from location of those areas along the edge of the swath that the satellite observed. Along the swath edge, MODIS satellite looks through the atmosphere at an angle, enhancing the appearance of haze.

이 안개는 특별히 남서 중국과 동 일본부에서 짙어 집니다. 이 부분의 가장자리는 낫이 쓸고간 모양처럼 위성 관측됩니다. 이 끝에서 위성관측기(MODIS)는 안개가 생성되는 대기를 비스듬히 관측합니다.

China’s air pollution problems are function of its rapidly developing economy. With an energy infrastructure dominated by coal-burning power plants and a dramatic increase in private vehicle ownership over the past decade, the country has experienced a deterioration in air quality, a problem which spills over national boundaries. On February 8, 2007, the Worldwatch Institute issued a news release that China’s parliament backed a plan to shut down many of the nation’s smaller coal-fired power plants. According to World Watch magazine, small plants release 20 times as much smog-forming pollutants as larger plants.

  중국의 대기 문제는 개발 경제에 가장 중요한 부분(기능)을 차지 합니다. 에너지 기반을 화석 연료로 한것과 극적인 자가용 증가로 인해 지난 수십년간 이 나라는 국경을 넘어 서는 대기 오염을 해왔습니다. 2007년 2월 8일, 월드와치 연구소(WWI)는 중국 의회가 작은 석탄 발전소를 문닫개 했다는 소식을 전했습니다. 월드 와치 잡지에 의하면 작은 발전소가 큰 발전소 보다 20배나 많이 오염을 일으킨다고 전합니다.

Posted by 카켈
사용자 삽입 이미지

This is a screen shot of the compromised Dolphin Stadium Web site. Hackers broke into the site and rigged it so it would silently install malicious software onto unpatched Windows PCs. The hack isn't visible to the naked eye, but it shows up when looking at the source of the Web page (see next image).

  위 화면은 돌핀 스테디움 웹사이트 입니다. 해커들은 조용히 이 사이트들 칩입해서 패치가 안된 윈도우즈 PC 에 설치되는 유해한 소프트웨어를 조용히 깔았습니다. 이 해킹은 그냥 보면 보이지 않습니다만 소스 코드를 열면 그 정체가 들어 납니다.

사용자 삽입 이미지

The source of the rigged Web page reveals that script code is being loaded from another Web site. This script code would attempt to exploit a pair of known Windows security holes and install programs that would put the PC under the attacker's control.

  상위 웹페이지에 보시면 다른 웹사이트를 가리키는 스크립트(문장)이 있습니다. 이 스크립트는 알려진 윈도우즈 취약점을 이용해서 공격자의 제어하에 두게 만드는 코드 입니다.

Credit: Websense
출처 : 웹센스

사용자 삽입 이미지

(지금은 수정되어 있습니다.)
Posted by 카켈

주소 : Cnet : Bill Gates' to-do list

사용자 삽입 이미지
newsmaker NEW YORK--It's still a year before Bill Gates shifts from a full-time Microsoft worker to a part-timer. Which is good, because there's plenty he still wants to achieve.

뉴욕 - 빌 게이트가 전업(전력으로 일하던 때)에서 부업(부분으로 일하는 때)으로 전환한지 일년 밖에 안되었다. 그가 하고 싶은게 많기 때문에 이는 좋은 징조이다.

In the second half of a two-part interview with CNET News.com, Microsoft's chairman talks about what's on his to-do list, including having a say in the next versions of Office and Windows and helping shape the company's strategy in search and online commerce.

CNET New.com 과 가진 2 부분의 마지막 인터뷰에서, 마이크로 소프트 사장은 그의 다음 윈도우즈와 오피스에서 검색과 온라인 상거래에 관한 좋은 상태를 위지하기 위한 해야할일 리스트에 관해 이야기 하고 있다.

"No shortage of important work," Gates said, speaking in Manhattan, where he took part in Monday's Vista launch festivities before heading back to Europe for more Vista events as well as a Government Leaders Forum in Scotland.

"중요한 일이 부족하진 않습니다 - 일이 없지 않습니다." 월요일, 유럽정부 지도자 포럼 모임과 비스타 출시 기념 행사 하기 전 매하탄에서 게이츠는 말했다.

In part one of the interview, Gates gave his pitch for Windows Vista, the latest version of Microsoft's dominant operating system. In part two, Gates addresses some of the areas where Microsoft is trying to come from behind, including Xbox and Windows Live.

1부 인터뷰에서 빌 게이츠는 마이크로 소프트의 지배적인 운영체제인 윈도우즈 비스타를 강조 했다,  2부에서는 Xbox 와 윈도우즈 라이브를 포함하는 마이크로 소프트가 하는 다른 부분에 대해 빌게이츠가 이야기 하는 내용이다.

Q: One of the things Microsoft is introducing for the first time is if you want, you can go online and download either Office or Vista and buy it directly from Microsoft. Is that the future?

질: 마이크로 소프트가 처음 시도 하는 것 중에 원한다면 원한다면 온라인 상에서 오피스나 윈도우즈를 마이크로 소프트에서 바로 사서 받을수 있는건데 그게 미래상인가요?

Gates: If you look at the beta period, where we had over 5 million users, those were online downloads, so obviously people are very willing to have that as a way to upgrade. It certainly beats standing in line. I don't know what the mix will look like over these next several years. We're going to give people the choice. Maybe next time it will be the main way they decide to upgrade.


게:  베타(시험)판 시기에서는 전세계 5백만명이 온라인 상에서 받았습니다. 그래서 온라인 다운로드는 분명이 사용자들이 업그레이드 하는 방법 중에 하나라고 생각합니다. 확실히 보통 판매하는 방식을 치고(바꾸고) 있습니다. 전 이 방식을 병행하여 몇년동안 지속 될지는 모르겠습니다. 사용자에게 선택을 주는 거죠. 다음엔 업그레이드 하는 방식이 바뀔지도 모르겠습니다.

News.com Poll

투표
Vista: Now or never
How soon do you plan to move to Microsoft's latest OS?
비스타: 지금 아니면 하지 않던,  새 OS 에 언제쯤 안착할 예정이세요?

I'm standing in line right now to buy it.
 지금 사러 줄섰어요
Whenever I buy my next PC.
다음 PC 를 살때요.
Windows XP is going to last me a good, long time.
XP가 저에겐 오랬동안 있어줄거 같군요.
I'm sticking with the Mac--or moving there soon.
지금 맥에 붙어있거나 붙을 예정입니다.



View results (결과보기)

One of things Microsoft said on the earnings call last week is that you are not going to ship quite as many Xboxes, at least in the near term, as you had forecast. What's behind that?

질: 마이크로소프트가 말한 것들중에 당신이 예상했던 만큼의  Xbox 가 안 발매된 만큼의 수익을 발표 했던데, 그 이유가 있습니까?

Gates: The Xbox had a great Christmas, but we actually provided enough inventory to go even beyond that. People in the first half will be working off that somewhat. We're always quite conservative in terms of how we do forecasts. We feel our competitive position with Xbox 360 could not be better. We got out a year ahead of our competitor, got the volume up there so that software people see it as the platform they really want to build on. Even with the conservatism, I've never felt better about Xbox 360 and where it is.

게; Xbox 는 광장한 크리스마스지만 굉장함 그 이상의 재고가 나왔더군요.  사람들 반이 일을 하고 있었습니다. 우리는 어떻게 예상한거에 비해 상당히 보수적인 입장을 취합니다. 경쟁자 입장에서는 Xbox 360 에 비해 좋다고는 생각하지 않습니다. 이용자들이 원하는 소프트웨어 규모 면에서는 1년 정도는 경쟁 업체에 비해 압선 편이죠. 보수적인 입장에서라도 전 Xbox 360에 비해  좋다고는 생각하지 않습니다.

I'm sure you guys assumed the Windows Live effort would be a challenge. It seems to have been a bigger challenge than you expected. Is it time to rethink the strategy there? Is it just a matter of time?

질 : 윈도우즈 라이브의 성과는 도전적이라고 마이크로소프트 직원들이 생각하리라 확실합니다. 당신이 예상한거 보다 훨씬 더 큰 도전이라 할수 있겠는데, 그 전략을 다시 생각해봐야 하지 않습니까? 시간 문제 일까요?

Gates: Windows Live is fairly new for us. Ray Ozzie came and took charge of that. With Vista shipping now, we'll get a higher percentage of R&D on that Live-type capability. Over the next year you're going to see some neat things coming out. No one has done the platform on the Internet the way we think it needs to be done. We've got a lot of breakthroughs that we're going to be rolling out.

게 : 윈도우즈 라이브는 확실히 우리에겐 새롭습니다. Ray Ozzie 가 (새로 엎어 버리기 위해) 왔고 그 부분을 담당하고 있습니다. 비스타가 이제 발매된 상태에서 라이브-형식의 능력에 대해 개발의 규모를 더 높일 생각입니다. 내년에 깔끔하게 나온 제품들을 볼수 있을겁니다. 이제껏 우리가 인터넷 상에서 그렇게 구현되리라고 생각치 못한 것들이 나올겁니다. 저희는 발표할 대응책들을 많이 가지고 있습니다.

You just got back from Davos, the big conference of business executives and political types. Were there some things you came away with?

질 : 회사 간부들과 정치적인 모임을 한 Davos 에서 돌아 왔습니다. 그곳으로 가게 만든 이유가 있습니까?

Gates: That's a conference that hits on every topic imaginable, from global health to global warming to various political things. The biggest change agent in the world has been the Internet. Now it's a question of getting that out, not just in the rich countries, but for all of the different countries. How can we make that happen? People want to know "Are they missing something? What should their country do?" It's a great chance for me to have dozens of side meetings about where technology is going and what people might do with it.

게 : 그 회의는 정치적인 관건이나 지구 온난화, 세계 건강에 관해 예상할만한 주제들을 다루고 있습니다. 가작 흔 관건이 인터넷에 관한 것입니다.  지금 부유한 나라 뿐 아니고 전세계에 해당하는 문제가 되었습니다. 이렇게 만든 원인이 무엇일까? 사람들은 "그들이 뭔가 빼먹을게 있을까? 그들의 나라게 한게 무엇인가?" 에 대해 알고 싶어 합니다.  사용자들이 인터넷으로 하는 기술들이 무엇이 될지 알게 해준 십여개의 보조 모임들이 저에게는 좋은 기회가 되었습니다.

One of the things you talked about there is Internet television and the way it's changing things. Is the television of today really on the verge of being outmoded?

질 : 인터넷 텔레비전이 생활방식을 바꿀꺼라 이야기 하셨는데. 오늘날의 TV가 구식이 되는 마지막 쯤(옛것이 되는 경계점)이 된다는 것입니까?

Gates: You won't have to give up what you have today. But when you watch the news you can avoid the things you don't care about and see more of the things you do care about. The ads can be very targeted to you, so they won't be as bothersome. The content that is not very popular, like your kids' sports game or some lecture, will just be right there in your guide. The use of the Internet means it doesn't matter how many people are watching it. We can bring it down to you. We get rid of these limitations, the time limitations and the number of channel limitations that the old broadcast approach forced us all into.

게 : 지금 가지고 있는 것을 포기 않아도 될 것입니다.  그러나 뉴스를 더욱 관심있는 것에 초점을 두고 필요 없는 것들을 피할수 있겠죠. 광고는 당신에게 맞춰저 있어 지루하게 만들지 않을겁니다.  당신 아이들의 운동경기나 몇몇 강좌들 처럼 인기있지 않는 방영물들이 당신의 TV 가이드에 있게 될 겁니다. 우리는 당신에게 가져다 줄수 있습니다. 이런 예전 TV 방송국들의 제한인 시간/체널 에 대한 것들을 제거 합니다.

 

사용자 삽입 이미지

Video: Gates talks up Vista
Microsoft's chairman discusses
the long-awaited launch of the new OS.
빌게이츠가 오랫동안 기렸던 새 OS 발표에 관해
 이야기 합니다.

It strikes me that, in your foundation hat, that might be a challenge, since a lot of what you try and do is bring attention to things that people aren't thinking about. This world of customization and personalization...is there a societal challenge? Who tells us what we need to know that we don't necessarily want to know?

질 : 저에겐 사용자들이 생각하지 않은 관심들이기 때문에 당신의 기초 작업들이  도전이 될거라 확신을 줍니다. 개인화와 취향화라... 사회적 도전일까요? 누가 우리에게 굳이 알 필요 없는 것들을 가르쳐 줄까요?

Gates: Part of the beauty of the online world is it will let us find people we trust who want to recommend things. Certainly if people want to know what I think is interesting, they'll see what they might read about global health. I do think there has been more attention paid to global health in the last five years than ever before.
  People would like it if it could be put into terms where they can get involved. Where can their money have an impact? How can they see that it gets an impact? Online lets us do that. Just (reading) a newspaper or watching a TV show didn't draw the person in.

게 : 온라인 세상의 이점들중 하나가 무엇을 권하는지 알고 싶어 하는 사람들을 믿을수 있다는 것입니다. 물론 내가 원하는 것을 알고 싶어 하는 사람들이 있다면  그들은 세계건강에 대한 것들을 읽을 것입니다. 전 전 그로 인해 예전 5년전 보다 훨씬더 세계 건강에 대해 관심을 가질거라 생각합니다.
  사용자들이 함께 참여한다면 재미있겠군요. 그런 유행을 가질 자본이 어디있을까요? 어떻게 그들이 그게 유행이라 인식할까요? 온라인이 우리가 그걸 하게 해줄겁니다. 단지 신문 (읽는거) / TV 보는걸로는 사용자들을 끌어 드릴수가 습니다.

Is the line between professionally produced content and user-generated content shifting? Will there still be a mix of those two things?

질 : 이 흐름이 전문 컨텐츠 생산과 사용자 컨텐츠 생산 사이의 변화중 입니까? 이 두가지의 혼합입니까?

Gates: Once upon a time a typeset document was a clear sign that a big company was behind it and had put some real money into it. Today, anyone with a copy of Office and a laser printer is making documents that look as good as a big company.
  There is still a gap there in terms of movie editing. But now with this high-definition movie editor that's in Windows Vista, that barrier has really been changed.
  In photography, we have this stitching capability and rich software algorithms to improve photo quality. The things that are out of reach of just a person with a PC are getting smaller and smaller. Eventually, we want them to be able to do anything, all of their creativity fully unleashed.

게 : 예전엔 큰 회사가 문서를 출판할려면 정말 많은 자본이 필요 했습니다. 오늘날 (인터넷) 사용자누구나 (MS) 오피스 문서를 레이져 프린터에서 인쇄 함으로써 그 큰 회사 만큼의 문서 생산력을 구현할수 있습니다.
  아직은 영상편집에서는 간격이 있지만, 지금 윈도우즈 비스타의 HD (고해상도) 영상 편집프로그램으로 그 경계가 변하고 있습니다 ...
(결국 광고)
  사진에서는 이미 품질을 향상시고 풍부하게 만들 훌륭한 알고리듬을 가진 프로그램들이 있습니다. PC를 가지고 할수 있는 제한이 점점 줄어들고 마침내 우리 회사(MS)는 사용자들이 그들의 창의력을 전부 발휘할수 있게 만들고 있습니다.

It's still a year before you are stepping away from full-time work at Microsoft and moving to part time. What's on your to-do list?

질 : 마이크로소프트에서의 정규직을 벗어난지 일년도 안되었습니다. 다음 하실일이 무엇입니까?

Gates: Certainly, the big decisions about the next round of Windows and Office. A lot of things about Live, including what we do in commerce and search. Steve (Ballmer) expects me to share a lot of ideas and make sure those things get going on the right track.
  No shortage of important work. I'm thrilled to see Ray Ozzie and Craig Mundie stepping up to their pieces.

게: 물론, 다음 윈도우즈와 오피스 제품에 관한 큰 결정이 있겠습니다. 라이브에 관한 많은것들... 상거래와 검색을 포함해서요. 스티브 (발머) 는 제가 이 많은 생각들이 정상궤도에서 움직이고 있는지 확인하는걸 원하고 있습니다. 중요한 일 없지 않습니다. Ray Ozzie (레이 오지) 와 Craig Mundie (크래그 무니) 가 그들 역할을 할지 기대가 됩니다.

Have you picked a couple things yet that you plan on working on when you do step away from full-time work?

질 : 정규직에서 벗어난 후에도 계획한 일들을 하고 있습니까?

Gates: It's too soon to really decide what those things will be. I'd be surprised if some things related to search or tablet PCs aren't in there. It's up to Steve to think, in that new role, how can I be most effective.

게 : 요즘, 뭐가 될지 결정하는게 너무 빠릅니다. 검색이나 터블랫PC 관해 제가 알고 있지 것들에 관련된 것이라면 흥미롭겠네요 제가 얼마나 효율적으로 될지는 새 역할을 맡은 스티브의 생각에 달려 있습니다.

Posted by 카켈

Another PowerBook violently explodes

Just when we think these explosive batteries can't get any worse, then you see a PowerBook that looks like it was hit with a high powered explosive charge -- which, in a manner of speaking, it was. This unit was apparently a year old and wasn't even powered at the time it, um, went off -- 6:00AM. Talk about your rude awakenings. So please, people, learn from this rash of Li-ion explosions: you lessen your chances of battery combustion by returning them wherever possible, so return your frickin defective batteries, ok?

  이제 터지는 배터리가 더이상 나빠질 순 없네라고 생각했다면 이 파워북의 강력한 한방을 보라 ... (그냥 하는 소리다.) 이 물건은 1년쯤 되었고, 켜지지도 않았을때다. 음... 아침 6시였다. 이 무래한 새벽닭에 뭐라 해라. 부탁합니다. 이 생각없는 리튬이온 폭팔에 좀 배우세요. 배터리를 무모하게 만지다간 되돌릴수 없는 연기로 돌아갈지 모르거니, 그러니깐 고장난 배터리 리콜 하세요 네?

Posted by 카켈
흠... 외국 인터넷 사이트를 둘러 보면서 좋은거 있으면 시도(!) 해보겠습니다.
Posted by 카켈
이전페이지 1 다음페이지